Міністерство охорони здоров’я україни ісаєва О. С



Сторінка391/391
Дата конвертації24.01.2021
Розмір5.7 Mb.
1   ...   383   384   385   386   387   388   389   390   391
infusn

infusion

IOFB

intra-ocular foreign body

IP

in-patient; interphalangeal

IQ

intelligence quotient

ISQ

condition unchanged / in statu quo (Latin)

IU

international unit

IUD

intrauterine (contraceptive) device

i.v. / IV

intravenous

IVC

inferior vena cava

IVF

in vitro fertilization

IVP

intravenous pyelogram

IVU

intravenous urogram

Ix

investigation

IZS

insulin zinc suspension

JAMA

Journal of the American Medical Association

JVP

jugular venous pressure

K

potassium

KUB

kidney, ureter and bladder

L

left

L/L

litres per litre

LA

left atrium; local anaesthetic

LAD

left axis deviation; left anterior descending

LBP

low back pain; low blood pressure

LDH

lactic dehydrogenase

LE

lupus erythematosus

LFT

liver function test

LH

luteinizing hormone

LHA

Local Health Authority

LIF

left iliac fossa

LIH

left inguinal hernia

LKS

liver, kidney and spleen

LLL

left lower lobe

LLQ

left lower quadrant

LMN

lower motor neurone

LMP

last menstrual period; left mento-posterior position of fetus

LOA

left occipito-anterior position of fetus

LOP

left occipito-posterior position of fetus

LP

lumbar puncture

LSCS

lower segment caesarean section

LUA

left upper arm

LUQ

left upper quadrant

LV

left ventricle; lumbar vertebra

LVD

left ventricular dysfunction

LVE

left ventricular enlargement

LVF

left ventricular failure

LVH

left ventricular hypertrophy

M

male

M/F

male/female

m/r

modified release

M/W/S

married/widow(er)/single

mane

in the morning (Latin)

MB

Bachelor of Medicine

MCD

mean corpuscular diameter

mcg

microgram

MCH

mean corpuscular haemoglobin

MCHC

mean corpuscular haemoglobin concentration

MCL

mid-clavicular line

MCP

medical care practitioner

MCV

mean corpuscular volume

MD

Doctor of Medicine

MDM

mid-diastolic murmur

mg

milligram

MI

mitral incompetence/insufficiency; myocardial infarction

mitte

give/send (Latin)

ml

millilitre

mmol/L

millimols per litre

MMR

mass miniature radiography; measles, mumps & rubella

MO

Medical Officer

MOH

Medical Officer of Health

MOP

medical out-patient

MRC

Medical Research Council

MRCP

Member of the Royal College of Physicians

MRI

magnetic resonance imaging

MS

mitral stenosis; multiple sclerosis; musculoskeletal

MSSU

mid-stream specimen of urine

MSU

mid-stream urine

MSW

Medical Social Worker

MVP

mitral valve prolapse

NA

not applicable

Na

sodium

NAD

no abnormality detected

NBI

no bone injury

ND

normal delivery

NE

not engaged

NHS

National Health Service

NIC

National Insurance Certificate

NMC

Nursing and Midwifery Council

NND

neo-natal death

nocte

at night (Latin)

NOF

neck of femur

NP

not palpable; nasal passage

NPO

nothing by mouth (Latin)

NPU

not passed urine

NS

nervous system

NSA

no significant abnormality

NSPCC

National Society for the Prevention of Cruelty to Children

NYD

not yet diagnosed

o.d.

daily (Latin)

O/E

on examination

OA

on admission; osteo-arthritis

OAP

old age pensioner

Obs.

obstetrics

OBS

organic brain syndrome

oed.

oedema

OM

otitis media

OOH

out of hours

OPD

outpatient department

OSCE

Objective Structured Clinical Examination

OT

operating theatre

OT

occupational therapist

P

pulse; protein; parity

p.c.

after meals/food (Latin)

p.m.

in the afternoon (Latin)

p.o.

by mouth (Latin)

p.r.

by rectum (Latin)

p.r.n.

as required

p.v.

by vagina (Latin)

PA

pernicious anaemia

Para. 2+1

full term pregnancies 2, abortions 1

PAT

paroxysmal atrial tachycardia

PBI

protein bound iodine

PBL

problem-based learning

PDA

patent ductus arteriosus

PERLA

pupils equal and reactive to light and accommodation

PET

pre-eclamptic toxaemia

PH

past history

PID

prolapsed intervertebral disc; pelvic inflammatory disease

Pl.

plasma

PLAB

Professional and Linguistic Assessments Board

PM

postmortem

PMB

postmenopausal bleeding

PMH

past medical history

PN

postnatal

PND

postnatal depression; paroxysmal nocturnal dyspnoea

PO2

pressure of oxygen

POP

plaster of Paris

PPH

postpartum haemorrhage

PRHO

provisionally-registered house officer

PROM

premature rupture of membranes

PSW

Psychiatric Social Worker

PU

passed urine; peptic ulcer

PUO

pyrexia of unknown or uncertain origin

PVT

paroxysmal ventricular tachycardia

PZl

protamine zinc insulin

q.d.s. / q.i.d.

four times a day (Latin)

R

right; respiration

RA

rheumatoid arthritis; right atrium

RAD

right axis deviation

RBC

red blood cell (count); red blood corpuscles

RBS

random blood sugar

RCA

right coronary artery

ref.

refer

reg.

regular

RGN

Registered General Nurse

Rh.

Rhesus factor; rheumatism

RHA

Regional Health Authority

RI

respiratory infection

RTF

right iliac fossa

RIH

right inguinal hernia

RLL

right lower lobe

RLQ

right lower quadrant

RM

registered midwife

RMO

Regional or Resident Medical Officer

RN

registered nurse

ROA

right occipital anterior

ROM

range of motion

ROP

right occipital posterior

RS

respiratory system

RTA

road traffic accident

RTC

return to clinic

RTI

respiratory tract infection

RUA

right upper arm

RUQ

right upper quadrant

RVE

right ventricular enlargement

RVH

right ventricular hypertrophy

Rx

take (in prescriptions); treatment (in case notes) (Latin)

S

single; sugar

s.c.

subcutaneous

s.l.

sublingual

SAH

subarachnoidal haemorrhage

SB

still-born

SEE

sub-acute bacterial endocarditis

sep.

separated

SG

specific gravity

SH

social history

SHO

Senior House Officer

SI

sacro-iliac

sig.

write/label (in prescriptions) (Latin)

sl.

slight

SM

systolic murmur

SMR

sub-mucous resection

SN

student nurse

SOB

short of breath

SOBOE

short of breath on exertion

SOP

surgical out-patients

SpR

specialist registrar

SRN

State Registered Nurse

SROM

spontaneous rupture of membranes

stat.

immediately (Latin)

STs

sanitary towels

SVC

superior vena cava

SVD

spontaneous vertex delivery; spontaneous vaginal delivery

sw / sw.

swab

SWD

short wave diathermy

T

temperature

T&A

tonsils and adenoids

t.d.s. / t.i.d.

three times a day (Latin)

T3

tri-iodothyronine

T4

tetra-iodothyronine

tabs

tablets

TB

tuberculosis

Tl

tricuspid incompetence

TIA

transient ischaemic attack

TM

transport medium

TMJ

temporo-mandibular joint

TNS

transcutaneous nerve stimulator

TOP

termination of pregnancy

TPHA

treponema pallidum haemagglutination

TPR

temperature, pulse, respiration

TR

temporary resident

TRH

thyrotrophin-releasing hormone

TS

tricuspid stenosis

TSH

thyroid-stimulating hormone

TT

tetanus toxoid; tuberculin tested

TURP

transurethral prostate resection

TV

trichomonas vaginalis

U

urea; unit

U&E

urea and electrolytes

U/L

units per litre

UGS

urogenital system

UMN

upper motor neurone

URTI

upper respiratory tract infection

USS

ultrasound scan

UVL

ultra-violet light

VD

venereal disease

VDRL

venereal disease research labouratory

VE

vaginal examination

VI

virgo intacta

VP

venous pressure

VSD

ventricular septal defect

VV

varicose vein(s)

Vx

vertex

W

widow/widower

WBC

white blood cell count; white blood corpuscles

WCC

white cell count

WHO

World Health Organization

WNL

within normal limits

WR

Wassermann reaction

XR

X-ray

YOB

year of birth



Table of Irregular Verbs

(Таблиця найуживаніших нестандартних дієслів)

I. Infinitive

II. Past Indefinite

III. Past Participle

аrise виникати

arose

arisen

awake прокидатися

awoke

awoke/awaked

be бути

was (were)

been

bear носити, родити

bore

born

become ставати

became

become

beat бити

beat

beaten

begin починати

began

begun

bend гнути

bent

bent

bind зв’язувати

bound

bound

blow дути

blew

blown

break розбивати

broke

broken

bring приносити

brought

brought

build будувати

built

built

burn горіти

burnt

burnt

buy купувати

bought

bought

catch ловити

caught

caught

choose вибирати

chose

chosen

come приходити

came

come

cut різати

cut

cut

deal мати справу з

dealt

dealt

do робити

did

done

draw креслити, тягнути

drew

drawn

drink пити

drank

drunk

drive приводити в дію

drove

driven

eat їсти

ate

eaten

fall падати

fell

fallen

feed годувати

fed

fed

feel почувати

felt

felt

fight боротися

fought

fought

find знаходити

found

found

fly літати

flew

flown

forget забувати

forgot

forgotten

freeze замерзати

froze

frozen

get отримувати

got

got

give давати

gave

given

go іти, ходити

went

gone

grind молоти

ground

ground

grow рости

grew

grown

hang висіти

hung

hung

have мати

had

had

hear чути

heard

heard

hide ховатись

hid

hidden

hit ударяти

hit

hit

hold тримати

held

held

keep зберігати

kept

kept

know знати

knew

known

lay класти

laid

laid

lead вести

led

led

learn вивчати, учити

learnt/learned

learnt/learned

leave залишати

left

left

lend позичати

lent

lent

let дозволяти

let

let

lie лежати

lay

lain

light запалювати

lit/lighted

lit/lighted

lose губити

lost

lost

make робити

made

made

mean означати

meant

meant

meet зустрічати

met

met

pay платити

paid

paid

put класти

put

put

read читати

read

read

ring дзвонити

rang

rung

rise підніматися

rose

risen

run бігти

ran

run

say говорити

said

said

see бачити

saw

seen

sell продавати

sold

sold

send посилати

sent

sent

shake трясти

shook

shaken

shine світити

shone

shone

shoot стріляти

shot

shot

show показувати

showed

shown

shut закривати

shut

shut

sing співати

sang

sung

sink занурювати

sank

sunk

sit сидіти

sat

sat

sleep спати

slept

slept

slide ковзатися

slid

slid

speak розмовляти

spoke

spoken

spend проводити

spent

spent

split розщепляти

split

split

spread розповсюджувати

spread

spread

spring стрибати

sprang

sprung

stand стояти

stood

stood

steal красти

stole

stolen

stick приклеювати

stuck

stuck

strike ударяти

struck

struck

swim плавати

swam

swum

swing коливати (ся)

swung

swung

take брати

took

taken

teach навчати

taught

taught

tear рвати

tore

torn

tell розповідати

told

told

think думати

thought

thought

throw кидати

threw

thrown

understand розуміти

understood

understood

wear носити

wore

worn

win вигравати

won

won

wind намотувати, заводити (годинник)

wound

wound

write писати

wrote

written


REFERENCES

  1. Antonio M. Gotto, Jr. The Cornell Illustrated Encyclopaedia of Health. – Lifeline Press – Washington, D. C. – 2002.

  2. Barbara Janson Cohen. Medical Terminology. An Illustrated Guide. J.B. Lippincott Company. – 1998.

  3. Chabner Davi-Ellen. Medical Terminology: A Short Course. – W. B. Saunders Company, 2009. – 241 p.

  4. Davidson’s Principles & Practice of Medicine. – Churchill livingstone, 2006. – 1392 p.

  5. Davies J. J. Essentials of Medical Terminology. – Thomson Delmar Leaning, 2008. – P. 406-471.

  6. George A. Wistreich. Medical Terminology in Action. – Wm. C. Brown Publishers. – Dubuque. – 1998.

  7. Glendinning E., Howard R. Professional English in Use. Medicine. Cambridge University Press, 2007. – 173 p.

  8. http://en.wikipedia.org/

  9. http://www.brighthub.com/health/cancer/articles/65114.aspx#ixzz1ExutmFKw

  10. http://www.brighthub.com/health/cancer/articles/65114.aspx#ixzz1ExtsMf3T

  11. http://www.canceranswers.com/Stomach.Cancer.html

  12. http://www.medicinenet.com/stomach_cancer/article.htm

  13. I. Edward Alcamo. Anatomy and Physiology. – New York: Barron’s. – 1996.

  14. McCarthy Michael, O’Dell Felicity. English idioms in Use. Cambridge University Press. – 2003.

  15. Misztal Mariusz. Tests in English. Thematic Vocabulary. – Wydawnictwa Szkolne i Pegagogiczne. – Warszawa. – 1996. – Oxford University Press. 1996. Second edition.

  16. Murphy R. English Grammar in Use. – Cambridge University Press, New York, 1988. – 328 p.

  17. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. – Oxford University Press. – 2005.

  18. Pohl Alison. Test Your Professional English. Medical. – Penguin English. – 2002.

  19. Thomson, A. J. & Martinet, A. V. A Practical English Grammar. Combined Exercises. – Oxford: O.U.P., 1998. – 216 р.

  20. Tortora G. J., Nielsen M. Principles of Human Anatomy. – John Wiley and Sons, 2009. – P. 821-860.

  21. U.S. National Institutes of Health, National Cancer Institute Last Editorial Review: 10/15/2009

  22. Urdang L. The Bantam Medical Dictionary. – Bantam Books, 2009. – 628 p.

  23. Walker R. Human Body. – Kingfisher Publications, 2006. – P. 54-55.

  24. Webster’s New World Medical Dictionary. – Wiley Publishing, 2008. – 480 p.

  25. Англійська мова за професійним спрямуванням: Медицина: навч. посіб. для студ. вищ. навч. закл. IV рівня акредитації / І. А. Прокоп, В. Я. Рахлецька, Г. Я. Павлишин; Терноп. держ. мед. ун-т ім. І. Я. Горбачевського. – Тернопіль: ТДМУ: Укрмедкнига, 2010. – 576 с.: іл., табл.

  26. Англо-український медичний словник Дорланда. – Львів, Наутілус. – 2 т. – 2003.

  27. Голод Р.Б., Цебрук І.Ф., Кучірка Н.Р. Англійська мова для студентів-медиків. Підручник. – Івано-Франківськ: Видавець Кушнір Г.М., 2009. – 640 с.

  28. Гурська А. І. та ін. English for Advanced Medical Students. – Львів, Світ – 2003.

  29. Мисик Л. В., Арцишевська А. Л. та ін. Англійська мова. Комунікативний аспект. – Київ. Атіка. – 2000.

  30. Українсько-англійський ілюстрований медичний словник Дорланда. (Переклад 30-го, американського видання). – У двох томах. – Львів: Наутілус. – 2007. – 2272 с.

  31. Українсько-англійський медичний словник Дорланда. – Львів, Наутілус. – 2 т. – 2006.








Поділіться з Вашими друзьями:
1   ...   383   384   385   386   387   388   389   390   391


База даних захищена авторським правом ©res.in.ua 2019
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка